Friday 5 August 2016

Chapter 11 ( 8 verses)



 CHAPTER ELEVEN

अष्टावक्र उवाच
Ashtaavakra spoke

   {STATE OF A JEEVANMUKTA}

भावाभावविकारश्च स्वभावादिति निश्चयी
निर्विकारो गतक्लेशः सुखेनैवोपशाम्यति ॥११-१॥

“The changes observed in the world as ‘presence and absence of objects’
 is caused by one’s own nature (of Knowledge shine).
(You alone know of their absence and presence.)”
Ascertained in this truth,
one remains peaceful without any change
and is removed of all sorrows.

ईश्वरः सर्वनिर्माता नेहान्य इति निश्चयी
अन्तर्गलितसर्वाशः शान्तः क्वापि सज्जते ॥११-२॥

“Ishvara, the Supreme Lord of all;
 the maker of everything is no one else (but the Self).
(There is no separate Creator.)”
Ascertained in this truth,
one remains peaceful with all desires dissolved;
and never struggles to fulfil them anymore.

आपदः संप​दः काले दैवादेवेति निश्चयी
तृप्तः स्वस्थेन्द्रियो नित्यं वाञ्छति शोचति ॥११-३॥

“Whenever prosperities and calamities are met with,
they are the shine of the Chit alone.”
Ascertained in this truth,
he remains always contended; his senses remain withdrawn into the Self;
and he never desires anything nor does he worry about not their non-fulfilment.

सुखदुःखे जन्ममृत्यू दैवादेवेति निश्चयी
साध्यादर्शी निरायासः कुर्वन्नपि लिप्यते ॥११-४॥

“Happiness and sorrows, birth and death are the shine of the Chit alone.”
Ascertained in this truth,
he has nothing more to achieve; has nothing to struggle for;
and is not tainted by any action he performs as a part of the life-course.

 चिन्तया जायते दुःखं नान्यथेहेति निश्चयी
तया हीनः सुखी शान्तः सर्वत्र गलितस्पृहः ॥११-५॥

“Sadness rises because of worries only and not by anything else.”
Ascertained in this truth,
he is freed of worries; remains happy and peaceful;
and stays with all desires dissolved.

नाहं देहो मे देहो बोधोऽहमिति निश्चयी
कैवल्यं इवसंप्राप्तो स्मरत्यकृतं कृतम् ॥११-६॥

“I am not the body; the body is not mine; I am of the form of Knowledge alone.”
Ascertained in this truth,
having attained as it were the lone state of all things gone;
he never remembers anything done or not done.

आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तं अहमेवेति निश्चयी
निर्विकल्पः शुचिः शान्तः प्राप्ताप्राप्तविनिर्वृतः ॥११-७॥

I am all that is there from the pillar to Brahmaa onwards (as their perceiver).
 Ascertained in this truth,
 he remains in the undisturbed state; clean (in the mind); peaceful;
and free of all ideas of attainment and non-attainment.

नाश्चर्यमिदं विश्वं किंचिदिति निश्चयी
निर्वासनः स्फूर्तिमात्रो किंचिदिव शाम्यति ॥११-८॥

“This world is not any surprising thing; it is not anything at all.”
Ascertained in this truth,
 he remains without Vaasanaas;
and is of the form of some quivering consciousness only. 



No comments:

Post a Comment